当前位置:首页 > 娱乐 > 正文

2018世界杯手机投注

2019-01-09 01:10:00 来源:爱流行 免责声明

最近吃到了一个网红的瓜。

你们应该听说过@谷大白话吧,算得上是在某个领域很风生水起的粉丝千万级别的网红。

长这样▼

一个中医专业的翻译,从2011年开始翻译各种国外脱口秀,名气慢慢累积到现在,可以说是字幕组大神人物。

当年起家靠的是这档《囧司徒每日秀》,这个每天都在diss政治人物的脱口秀节目当年在中国真的很有人气。

他最出名的能力就是明明不是海归也不是英语相关专业,翻译的还是有文化背景和俚语背景的脱口秀。

但是可以克服文化差异、口音方言的阻碍,把英文的段子翻译成接地气的中文。

出名以后上过综艺有过采访:

《奇葩大会》▼

《鲁豫有约》▼

这几年成为了好莱坞电影在中国合作最为密集的KOL(意见领袖 ),经常可以采访到欧美明星。

合影了解一下▼

这是去年某回采访,他给自己列的采访人物名单:

德普、卷福、法鲨、休叔、抖森、美队、小雀斑、荷兰弟、高司令、星爵、大表姐……很多很多。

这个名单,欧美饭看了一定想流泪。

可以算得上是既有能力又抓住机会的网红,一个凭借自己的翻译能力改变命运的人。

现在依然经常在微博发布翻译,视频署名翻译@谷大白话,大家当然以为都是个人成果。

直到11月26日:

有个叫@a土人的博主表示自己从谷大翻译团队离职,而且告诉大家:

谷大的视频基本上都是她在翻译,谷大白话本人非常繁忙,只是偶尔做一两个。

这个对大家来讲算是很大的冲击,因为所有人都以为署名翻译@谷大白话,那么就是谷大本人的翻译。

谷大白话从来没有在任何场合提及过自己有翻译团队,强调的都是个人:

虽然我每天忙着商业活动,晒礼物晒娃晒手办,还能见到很多欧美明星,已经功成名就,但是还会抽出时间完成我的翻译本职。

采访说的也是单兵作战▼

去年的《奇葩大会》,高晓松和何炅夸奖他很懂欧美文化更加懂中文,特别赞赏他的翻译能力。

谷大白话也欣然接受褒奖,传授自己的翻译经验,完全没有提到还有人帮忙。

好比作家代笔,演员替身,就是找了抢手,就是人设崩塌。

然后a土人还补了一条:自己不是抱怨,一心一意全职工作,想明白以后主动请辞。

因为怕谷大着急随便应付,东西质量没有保证,不想自己认真完成的翻译和那些翻译放在一起。

大家仔细感受的话,字里行间其实可以感受到怨气。

但是谷大白话的回应不是这么讲的:

她是兼职翻译不是全职,年薪十几万还有各种福利,因为工作不合格被我辞退了。

所以全职还是兼职?主动请辞还是被动辞退?

知情群众的评论都是站了a土人:人家也是金字招牌,全职翻译,没签保密协议,主动辞职。

而且网友发现谷大白话在微博怼过网友表示自己不是团队。

起因是他发了张权游的片场花絮照▼

有网友注意到措辞变化就询问他是不是皮下换人,谷大白话就有点生气▼

当时很多网友都站谷大,私人账号被说成团队运营肯定不开心,就像diss作家找枪手。

大家都是预言家

网友忘性大,本来这个事情可能就要翻篇了。

然后@a土人前几天又放了新瓜:

之前帮谷大白话翻译书籍《天才打字机》的绝大部分,谷大白话本人只翻译了一篇,她要求署名第二作者。

谷大白话给了承诺,结果书籍上市以后只是个助理译者,所以讨个说法。

附上了自己的翻译文档和邮件往来▼

以及出版正文和翻译原稿的比对,确实没有什么差异。

出版社白纸黑字写着:译者谷大白话,助理译者a土人▼

转载请保留本文地址:http://www.yayansmum.com/2/38006.htm
文章中所有描述和言论均为原作者和网友看法,真实性未知,与本网立场无关,删除与联系请发邮件至[email protected]
© 2006-2018 粤ICP备14007158号